Карл Иваныч (karlivanych) wrote,
Карл Иваныч
karlivanych

семья

драма в одной действии

действующие лица:
месмерайдзов
, коммивояжер.
алина, девушка 21 года

комната, залитая солнцем.

месмерайдзов [сухо]: мое имя от рождения валентин, окончил школу, не окончил станкин, в настоящее время продаю билеты на антрепризные спектакли, хожу по учреждениям, пристаю к сотрудникам в рабочее время или когда обедают, хлебают из пластика разогретые рассольники, набивают рты котлетами, утирают оранжевые рты белыми салфетками, спешат на собрание, совещание, в туалет, мечутся по коридору, не решаясь выйти и купить сигарет, а тут я. хватаю за горло, сжимаю, держу, отпускаю, предлагаю билеты, под воздействием кратковременной гипоксии и шока часты положительные ответы.

алина [зло]: а от меня-то вы чего хотите? вот же у вас в руках рабочая модель.


месмерайдзов [суше прежнего]: чтобы вы полюбовались мной. я редко так хорошо выгляжу, говорю, да и чувствую себя хорошо, чисто физически, редко. мне нужен взгляд со стороны, необходим. но вы, видимо, принадлежите к генерации людей без особых примет. [пожимает плечами]

алина [без особых примет]: в этом кабинете все рано или поздно пожимают плечами.


месмерайдзов [еше суше]: вы мне говорите, что больны, а я отвечаю болезней не существует, но если вам действительно тяжело сейчас, я мог бы посвятить вам мой следующий рабочий день. рекомендую не отказываться, ни к чему не обязывает, возьму вас эпиграфом к этому периоду жизни.

алина [хрипло]: я не говорила, что больна, вы чем слушаете, говорила, наступают последние времена, уже наступили, вокруг горит лес, замерзает пруд, город мне мал, как старые колготы, порван на носке, на пятке, в паху, я не умираю, не болею, но скоро заболею, а умру, видимо, даже скорее, потому что все умирают, не может так повезти, чтобы стать исключением из правила, шансов, мне нагадали, одиннадцать из десяти.

месмерайдзов [глядя в потолок]: последние времена, алина, уже наступили несколько лет назад, я же немного старше, вы, наверное, ходили тогда максимум в начальную школу, минимум в детский сад.

алина [глядя в окно]: зачем вы пришли, валентин месмерайдзов?
месмерайдзов [четко артикулируя]: а я рассказывал, как из меня вполне мог бы выйти, но не вышел гогенцо́ллерн?

алина долго сморкается, продувает ноздри, отхаркивает мокроту.

месмерайдзов [встревоженно, все так же четко артикулируя]: а я рассказывал, как из меня вполне мог бы выйти, но не вышел гогенцо́ллерн?

алина смотрит на него и кивает.
алина [бесцветно]: да, вы рассказывали, как вполне мог бы выйти, но не вышел гогенцоллерн.


месмерайдзов [удовлетворенно]: тогда я не сказал главного.

уходит.

алина [в зал, устало]: вот вечно придет и сидит, думает, я не знаю, что он мой отец. [пауза] а я и не знаю, потому что никакой он мне не отец. однако дважды не хочу расстраивать и не расстраиваю этого чужого, глубоко неприятного мне человека, поэтому вообще темы семьи не касаюсь. да просто дали ему неточную информацию в справочном бюро, куда он обратился от скуки, напомните, мол, нет ли у меня детей, а то много лет ни от кого вообще никаких вестей. ему говорят: есть, живет там-то и там-то, работает кое-как, почерк ужасный
обрадовался, точно моя, сам как курица лапой писал всегда, пришел, потоптался, попили чаю, попросил не судить, обещал рассказать, потом все забыл, вернулся опять, стоит, дрожит, уложила его в кровать, хотя у меня в кабинете все очень скромно, стол, стул, стеклянный графин, не знаю, кстати, раз уж к слову пришлось, не понимаю, где и кем собственно я работаю, бестолковая, я старая женщина, у меня сухие неживые ноги и этот пожилой мужчин не отец мне, конечно, а сын, он немного младше меня, отношусь снисходительно, все-таки родственник, наберется опыта, станет умнее, слишком шустрый, у них, молодых, знаете, просто все, сияюще глупые решения кажутся им самыми блестящими, очевидное лежит на поверхности, а поверхность белая скатерть, серебро, сервирока на одну персону – видится накрытым лично для них праздничным столом.

часы неуверенно, запинаясь, бьют

алина [гасит свет, шарит по комнате]: где-то здесь я когда-то запаривала себе чернослив на утро.

ЗАНАВЕС
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments